德國《經(jīng)濟周刊》網(wǎng)站8月21日刊登報道,講述了在上海工作的德國人伊麗莎白·蒂爾克的中國生活趣事。全文編譯如下:
(相關(guān)資料圖)
伊麗莎白·蒂爾克供職于德國機械制造商通快集團并被派駐上海。她接受了記者采訪,談她在中國生活有哪些趣事。
《經(jīng)濟周刊》記者問:你是之前就對中國感興趣,還是在上海工作3年半逐漸對中國感興趣的?這些興趣是怎么來的?
伊麗莎白·蒂爾克答:我對中國的興趣是讀研期間被喚醒的。我讀的是偏重亞洲的綜合管理專業(yè),在韓國梨花女子大學交換過半年,其間曾來過中國,那也是我第一次來中國,我對這些亞洲國家的興趣就這樣被點燃了。我看到了高速增長、進步和現(xiàn)代,這些都同我們歐洲人難以領(lǐng)悟和理解的傳統(tǒng)文化交織在一起。我被深深吸引。畢業(yè)以后,我入職通快集團。當我后來得到機會來上海時,我對自己說:這適合我。
問:你一開始是在通快集團的總部上班,在德國巴登-符騰堡州的迪青根。從一個小城鎮(zhèn)到上海這個大都市,你有什么感覺?
答:一開始沖擊非常大。慢跑或散步的時候,看到城市天際線,我目瞪口呆。這座城市現(xiàn)代、宏偉、飛速發(fā)展……在這里生活和在迪青根或者斯圖加特完全不一樣。
問:你在這里是和當?shù)厝寺?lián)系,還是更愿意局限于和其他外國人聯(lián)系?
答:不管怎么說,和其他外國人建立聯(lián)系都是一件容易的事情,因為相較于其他中國城市,上海的外國人比例很高。即便如此,我仍然覺得上海是一個多元化社會,人們可以迅速與它建立聯(lián)系。如果人們就這么來到上海,要被中國社會所接納有難度,需要共同的熟人或者第三方介紹。我通過當?shù)赝陆佑|到了一些中國家庭。
問:你語言能力如何?不會漢語會不會對生活和工作構(gòu)成障礙?
答:我參加了語言班,目的是能理解基礎(chǔ)漢語,但口語確實只能說得磕磕巴巴。這在上海沒有問題。所有地方都能用英語應(yīng)對,因為這座城市非常國際化,中國人英語也很好。但如果去其他地方旅游,去小城市或農(nóng)村,有時候就得打手勢了,因為英語在那些地方?jīng)]有這么普及。但到目前為止我都沒問題。
問:很多德國人對中國沒有特別積極的印象,你家里人怎么看待你去上海工作?
答:在德國,人們深受媒體報道的影響。新聞界偏向于展示中國不利的一面,所以我家人一開始也不太能理解我的做法。但是他們來了以后,就完全震驚了。他們看到了上海多么現(xiàn)代,中國多么進步,文化多么出色,以及這個國家能提供什么:有很棒的滑雪場,美麗的沙灘,像北京那樣的文化中心,還有現(xiàn)代化大都市。所有來過這里的人都立即理解了為什么我來這里。
問:有沒有你沒預(yù)料到、讓你吃驚的事情?
答:我沒料到這個國家的數(shù)字化程度有這么高。例如,人們可以用微信安排所有生活:可以用它付款,訂電影票,給朋友轉(zhuǎn)賬。
關(guān)鍵詞:
責任編輯:Rex_09